by: SEA
date: DEC 2012
EXPORT | IMPORT |
Mumbai – INDIA | Colombo – SRI LANKA |
No. 1 Walchand Hirachand Marg, Mumbai, India URL: www.secoshipping.com |
Ecu-Line Lanka (Pvt) Ltd. # 320, R.A. De Mel Mawatha, Colombo 3, Sri Lanka URL: www.eculine.net |
Mustafa MerchantTel. + 91 98 92 11 77 86 | Naduni ShalikaTel. +94 72 222 1243 |
✘ NOT Recommended | ✔ Recommended |
Total shipping: 630 $
+ 210 $ [crating] + 100 $ [transport Goa-Mumbai] + 20 $ [Warehouse Colombo]
Spedire con la Sadikally Esoofally & Co. (SECO shipping) è stato un calvario.
Il nostro agente Mustafa pare molto professionale al telefono: inglese perfetto e ferrato in materia di Carnet De Passages (o quantomeno era l’unico con entrambi questi talenti). L’accordo è di consegnare la moto a Goa il 22 dicembre, dove sarà caricata su un camion per Mumbai per poi essere imballata e spedita, possibilmente prima della fine dell’anno.Shipping with the Sadikally Esoofally & Co. (SECO shipping) has been a nightmare: the worst shipping ever!
Our interlocutor Mustafa appears very professional at the phone: fluent english and experienced about Carnet De Passages (at least he was the only one with both such characteristics). The agreement is to submit the bike in Goa the 22nd of December, load the bike on a truck to Mumbai where it will be packed and shipped, preferibly before the end of the year.
Presa in consegna. La agenzia di trasporti Agarwal Packers & Movers scelta da Mustafa si rivela assolutamente inadeguata. Arriviamo in ufficio su appuntamento e vanno in panico: un’ora buona la passiamo a fissarci (noi e loro) e a bere succhi di frutta. Poi la situazione si sblocca, ma il gigantesco camion non ha neanche una rampa e abbiamo dovuto avvicinarlo a una collinetta e sollevare la moto a braccia (Mustafa: “In India we don’t have fork lift, but we have many-many labours”… mitico!). Dentro al camion poi non c’è neanche un gancio per ancorare la moto…
Se non avessi avuto il visto in scadenza a questo punto avrei detto “Grazie lo stesso, ci avete provato”, ma invece non mi è rimasto altro che augurargli di dover trasportare cristalli, assieme alla moto.Bike delivery. The company designated by Mustafa to carry the bike to Mumbai (Agarwal Packers & Movers) is totally unqualified to fullfil the task. As we get there -by appointment- they have a panic-attack: for one hour we just stare each other and drink orange juice. Then we move, but the huge truck doesn’t even have a ramp and we had to load the bike by hand from the top of a small hill (Mustafa: “In India we don’t have fork lift, but we have many-many labours”… brilliant!). Inside the truck, obviously, there are no hooks to fasten the bike…
If my visa wasn’t expiring as it was, this would be the moment when I usually say “Ok, you did your best, thank you anyway, bye”, but actually I could only wish them to carry crystals, together with the bike.
Spedizione. Prima della fine dell’anno proprio non ce la fanno. Ma si capisce: le feste…
Ai primi dell’anno la moto perde il suo primo cargo con una scusa comica (fermata in dogana per incongruenza nel numero di telaio… come se non avessi appena attraversato una quindicina di paesi con questa moto!) e per risolvere bisogna – ovviamente – pagare una mazzetta.
Il secondo cargo lo perde il 9, nonostante avessi già ricevuto la Conferma d’Imbarco ufficiale… andiamo bene!
Finalmente sale a bordo il 16 e arriva il 20 gennaio.
UN MESE, dall’India allo Sri Lanka, complimenti: iniziavo a pensare fosse finita a Buenos Aires!Shipping. Before the end of the year they can’t manage. But you know: holidays.
The first days of the new year the bike misses its first vessel with a funny excuse (stopped by the custom for chassis number mismatch… come on, I’ve just crossed fifiteen or so countries with this same bike!) e to go on we have to… bribe some officers, of course.
The second vessel weighs anchor on the 9th, and even if I have already received the official “On board confirmation”, the bike is still in the harbor… very good!
Finally the bike sets out on the 16th and reaches Colombo on the 20th.
ONE MONTH from India to Sri Lanka? Congratulations. And if my “holiday” was of one month only?
Dulcis in fundo. Apro la cassa e scopro che:To cap it all. When I open the crate I discover that:
- l’hanno messa sul centrale nonostante le mie raccomandazionithe bike is on the central stand, in spite of my instructions
- la moto ha subito una caduta sulla fiancata sinistra, la borsa di acciaio è deformata e non chiude, il paracoppa graffiato e i comandi del manubrio sinistro tutti scombinatithere are clear evidences of a bad fall on the left side: the heavy steel pannier is dented and doesn’t close, the sump guard is scratched and the left handlebar controls are all messed up
- il serbatoio è completamente a secco (1/3 del serbatoio è ammesso)the fuel tank is dry (a small amount is always allowed)
- una giacca è stata rubata dalla borsaa jacket has been stolen from the bag
- mancano le chiavi della moto (le troverò 6 mesi dopo incastrate sotto al motore)the bike keys are missing (I’ll find them 6 months later, stuck under the engine)
- HANNO GUIDATO LA MIA MOTO PER 34 KM!!!SOMEBODY DROVE MY BIKE FOR 34 KM!!!
…ma soprattutto… …but above all…
Che dire: ho penato così tanto che al ritiro ero semplicemente contento di riaverla indietro.What can I say? I was just happy to have it back!
Per via di tutti i ritardi ci è stato garantito un Cashless Delivery Order, cioè NON ABBIAMO PAGATO LE DESTINATION CHARGES (230 $)! Dunque riguardo alla Ecu-Line, la agenzia di destinazione, non ho molto da dire: hanno solo dovuto darci il documento in mano e a sdoganarla ci abbiamo pensato noi abbastanza agilmente.Due to the many delays we had been granted a Cashless Delivery Order, that is to say that WE DIDN’T PAY THE DESTINATION CHARGES (230 $)! Therefore about Ecu-Line, the designated agency in Colombo, we don’t have much to say: they just gave us the papers and we made the custom clearance by ourselves, quite straightforwardly.