[:it]Equipaggiamento[:en]Gear

h1 {margin:15px}
p.big {line-height:2.5}
p.commento {font-size:small;line-height:1.4;margin-left:20px}
img.custom {margin-top:90px; border: 3px solid black}
img.thumb {border: 2px solid black}

ConenutiContents:

1.   Moto Gear:
2.   Outdoor:
3.   Gadgets:

     Abbigliamento moto: in bilico tra comodità e sicurezzaBike Wear: give and take between comfort and safety
     Vivere all’aria aperta: cosa ci semplifica la vita?Outdoor life: what can make it easier?
     Le nostre Chicche: pure tu le vorrai!Our Pearls: we are sure you’ll also want them!



MOTO GEAR


Caschi:Helmets:  AGV  Stealth

Famosa marca italiana con un ottimo prezzo per la coppia di caschi: sono comodi e leggeri, forse un po’ rumorosi, tuttavia col senno di poi non so se li ricomprerei. I caschi modulari erano decisamente fuori budget.
Famous Italian brand at a very good price for the pair of helmets: they are comfortable and light, maybe a bit noisy, anyway in hindsight I don’t know if I would buy them again. The modular helmets were absolutely out of budget.

Commento:Remarks: Gli ammennicoli vari delle le prese d’aria non hanno superato i primi mesi, ma il problema più grande resta comunque il visore: quello con l’anti-fog per rovinarlo basta guardarci dentro, ma anche quelli normali non sono tanto più longevi. Mi auguro, per quanto concerne la calotta, che la qualità sia migliore… Ho chiesto chiarimenti alla AGV ma non ho mai ottenuto risposta.The air inlets didn’t survive the first months, but the biggest problem is anyway the visors: the one with the anti-fog can be ruined just by looking at it, but even the normal ones are not much more resistant. I hope the quality of the skullcap is better… I asked clarification to AGV but they never replied.
 
costo:Price: 180 €  (la coppia)(the pair)


Giacche con protezioni:Jackets with protections:  Acerbis  X-life Jacket

Pagate pochissimo perchè con i colori dell’anno prima, queste giacche in cordura si sono rivelate versatili e resistenti. Dall’imbottita invernale alla versione smanicata da città, queste giacche le indossiamo anche quando usciamo senza moto! Incluse nel prezzo le protezioni in gomma per gomiti, spalle e schienaWe paid them very little money because they were with the colors of the previous season, these cordura jackets revealed themselves to be versatile and resistant. From the winter lining to the sleeveless version for the city, we wear these jackets even when we are not on the bike. They come with rubber protections for elbows, shoulders and for the back.

Commento:Remarks: Volevamo una giacca semplice e con un taglio “normale” e siamo soddisfatti. A due anni dall’acquisto sono ancora in ottima forma, unico neo la chiusura dei polsi coi bottoni automatici invece che col velcro da il via libera agli insetti: sono già stato punto 2 volte! Io ho sostituito la protezione in gomma alla schiena con una omologata MTech.We wanted a simple jacket with a “normal” look and we are pleased with these. Two years after, they are still in very good shape. The only mole is the wrist where the sleeve closes only with buttons and not velcro allowing insects to go inside: I got bitten twice! I changed the rubber back protection with an Mtech one (homologated).
 
costo:price: 50 €


Jeans tecnici:Technical Jeans: Bulletproof (Agata) e 4Riders (Thomas)

Comperati a Istanbul, sono dei normali jeans con dei rinforzi di tessuto in kevlar su ginocchia, fianchi e sedere. Si possono indossare in qualunque occasione, non riparano dalle botte ma dalle abrasioni da asfalto.
We bought them in Istanbul; they are normal jeans with Kevlar patches on knees, hips and butt. They can be worn in any occasion, they don’t protect from the impact but from the abrasions on the tarmac.

Commento:Remarks: Mentre le giacca con le protezioni la puoi togliere appena scendi dalla moto, i pantaloni te li tieni… Esclusi usi estremi questi jeans li considero un ottimo compromesso tra sicurezza e portabilità. Col caldo si soffre un po’ più che con dei jeans normali, ma possono sostituire i vostri “pantaloni invernali”.While the jackets with protections can be taken off as soon as you get down of the bike, you have to keep the pants on… Considering our slow pace I consider these jeans a very good compromise between safety and wearability. When it’s hot you suffer a bit more than with normal jeans, but they can easily substitute your “winter trousers”.
 
costo:price: 70 € ?


Guanti:Gloves: Spidi / Dainese 

Due paia per me, uno leggero in pelle traforata (Spidi) e uno in gore-tex (Dainese), per Agata un paio di Spidi in pelle con le protezioni sulle nocche. Quando vado in moto posso anche essere in pantaloncini, ma i guanti li indosso sempre.
Two pairs for me, light in pierced leather and Gore-Tex, and leather with the protections on the knuckle for Agata. When I ride the motorbike I can even be wearing shorts but I always wear gloves.

Commento:Remarks: Ovviamente i miei Spidi leggeri non hanno avuto vita lunga (1 anno), ma me li sono goduti, mentre gli Spidi di Agata sono durati ben 2 anni prima di… ammuffire ai monsoni tropicali! Al primo inverno ho dovuto recuperare i miei guanti in gore-tex Dainese (+ sottoguanti), ingombranti ma ti salvano la mani. Un consiglio per scegliere la taglia: mettete le dita a L e schiacciate nell’angolo della L, se toccate solo il guanto e non la mano la taglia è piccola e sulle manopole vi troverete scomodi.Obviously my light Spidi didn’t have a long life (1 year), but they did their duty, while the Spidi of Agata lasted 2 years before…. making mold at the tropics! For the first winter I had to take out my winter gloves. A hint on how to choose correct size for winter gloves: create an L between thumb and the index and press in the corner of the L, if you touch only the glove and not the hand, the size is too small and you’ll be uncomfortable holding the handle
 
costo:price:


Stivali:Boots: Forma (Thomas) e Dr.Martins (Agata)

Io ho optato per stivali da moto 100% waterproof, con protezioni per malleolo e tibia: sono un prodotto di qualità superiore. Agata invece ha degli anfibi in pelle alti fin sopra la caviglia.
I chose 100% waterproof boots with protections for malleoli and tibia; they are a superior quality product. Agata wears simple leather boots above the ankle.

Commento:Remarks: Sebbene utilissimi nei mille guadi in Pakistan e India, i miei stivali sono forse sovradimensionati per un viaggio come il mio: puoi portarli solo il moto, e quel giorno che non li indossi non sai proprio dove metterli. Agata invece sembra soddisfatta del suo compromesso.Although extremely useful in thousands of fords in India and Pakistan, my boots are over dimensioned for a trip like mine: you can wear them only on the motorbike and the day you don’t wear them you really don’t know where to put them. Agata seems satisfied with her compromise (but she bought them one size bigger…)
 
costo:price: 200 €


Tute antipioggia:Raincoat:  Ferrino  Motion

Siamo partiti con una tuta “1000 miglia” della Suomy, ma noi generalmente se piove ci fermiamo (che fretta abbiamo?)… dunque sono rimasti solo i pantaloni mentre la parte superiore è stata sostituita da un k-way della Ferrino, tascabile e molto più versatile.
We started with a Suomy coverall “100 miglia”, but generally speaking we stop if it starts to rain (no hurries!!)… so we kept only the pants while the upper part has been replaced with a waterproof Ferrino jacket, pocket size and much more versatile.

Commento:Remarks: Le tecnicissime giacche da moto impermeabili non ci convincevano: bassa traspirabilità, alto costo; e comunque tu non ti bagni, ma loro si: meglio una tuta antipioggia, puoi indossarla anche come k-way. Le tute Suomy, sebbene a tenuta stagna, erano pesanti e ingombranti, il k-way Ferrino è tascabile e ha le cuciture nastrate.The waterproof jackets for the motorbike didn’t convince us: low transpirability, high price and anyway you don’t get wet, but they do. Much better a raining jacket, you can wear it also as a K-way. The Suomy raining coat was bulky and heavy, the k-way is pocket size and 100% waterproof (with waterproof sewing).
 
costo:price: 15 € (con sconto daWith a good discount from Fiorelli Sport)


Noi abbiamo fatto ottimi affari alWe found good deals at Canella Point a Cormano (MI). Grazie Jessica!in Cormano (MI). Thank you Jessica!


 

OUTDOOR


Tenda:Tent:  Quechua  2 seconds II

I fanatici del campeggio rideranno alla nostra scelta, ma la comodità di questa tenda che si apre da sola è impagabile (montarla e smontarla ogni giorno sarebbe stato un incubo!).
Il punto è stato trovare dove metterla sulla moto, vista la sua forma da fresbee gigante… alla fine si è deciso che sotto il sedere di Agata sarebbe stato perfetto.
The camping fanatics will laugh at our choice, but the comfort of this tent that opens up by itself is priceless (pitch it and unpitch it every day would have been a nightmare!).
The difficult part was to find a place where to put it on the motorbike, considering his shape of a huge Frisbee… at the end we decided that under Agata’s ass was the perfect place.

Commento:Remarks: Sebbene non apprezzata dai backpackers per la sua forma stravagante, la qualità di fabbricazione è estremamente alta e la tenuta alla pioggia perfetta: se la trasporti con un veicolo è di sicuro la tenda che fa per te. Per 2 persone con i bagagli è ok, ma devo dire che ci vorrebbe proprio qualche presa d’aria in più, perlomeno se prevedi di andarci ai tropici.Although not appreciated from backpackers because of its extravagant shape, the manufacture quality is extremely high and it holds the rain perfectly: if you can carry it around on a vehicle is definitely the right tent for you.
For two people with the bags is ok, ma I have to say that it would need a couple of air inlets more, or otherwise you should not go to the tropics with it.
 
costo:price: 45 €
voto:  8       – La ricomprerei.I would buy it again.


Zaino:Backpack:  Tatonka  Barrel S

Non è esattamente uno zaino, ma un borsone impermeabile con estraibili delle ottime bretelle da zaino. Perfetto per l’uso promiscuo moto/backpacking, impermeabile quanto basta è assolutamente indistruttibile!
This is not exactly a backpack, but a waterproof bag with pull-out backpack straps. Perfect for the promiscuous motorbike/ backpacking use, waterproof enough, it’s absolutely strong.

Commento:Remarks: E’ di sicuro l’oggetto di cui più siamo soddisfatti tra tutto il nostro equipaggiamento: dopo 2 anni di intemperie, 30000km e 2 continenti, è come nuovo.This is probably the item that we are most satisfied with between all our equipment: after 2 year, 30000 km and 2 continents is like new in spite of the absolutely extreme use.
 
costo:price: 80 €
voto: 10     – Eccezzionale!


Sacchi a pelo:Sleeping bags:  Bertoni  Eclipse

Comperati direttamente dal produttore a Milano, questi caldi e soffici sacchi a pelo in piumino d’oca quando li chiudi si riducono ad occupare uno spazio veramente irrisorio.
Abbiamo optato per 2 sacchi a pelo a “mummia” (per motivi di spazio, costo e calore dissipato) unibili tra di loro, uno con un imbottitura da 100g e l’altro 150g.
Directly bought from the producer in Milan, these warm and soft sleeping bags made of goose feather, when closed become extremely small.
We chose 2 “mummy” sleeping bag (for space reason, price and wasted heat) they are linkable and one has 100g padding, the other 150g.

Commento:Remarks: Col senno di poi avremmo preferito i sacchi a pelo normali invece che a mummia (quelli che si aprono completamente e possono essere usati come coperta), e magari qualche grammo di imbottitura in più non guastava… ma noi ci siamo andati sull’Himalaya!In hindsight we would have preferred normal sleeping bag instead than the mummy ones (the one that open up completely and can be also used as a blanket) and maybe we would have enjoyed a couple of grams of padding more… but it’s also true that we went to the Himalayas!
 
costo:price: 70 €
voto:  8       – Miglior rapporto qualità/prezzo.Best value for money.


Fornello multifuel:Multifuel Stove:  Edelrid  Hexon

Questa marca tedesca propone versioni più economiche dei famosi fornelli multifuel Primus o MSR. Sono fornelli in grado di bruciare quasi qualunque tipo di combustibile liquido, vista l’irreperibilità delle cartucce a gas lontano da casa (la benzina invece si trova assolutamente in ogni angolo del globo, compreso il serbatoio della moto). Se avete sentito parlare dei fornelli ad alcool… dimenticateli: l’alcool puro nella maggior parte del mondo non esiste in commercio, o se si a prezzi folli (come la vodka, per intenderci).
This German brand proposes the economic version of the famous multifuel stoves from Primus of MSR. These stoves can burn every kind of liquid fuel, considering the irreperibility of gas cartridges away from home (petrol instead can be found in every corner of the world, including the tank of my motorbike). If you heard something about alcohol stoves… forget about them: pure alcohol is not available in most of the world, or it is for crazy prices (like vodka, more or less).

Commento:Remarks: Vivamente sconsigliato, per risparmiare pochi euro abbiamo un prodotto assolutamente non all’altezza del suo compito (nutrirci quotidianamente!). Oltre a tutta una serie di piccoli difetti di stabilità, il suo problema principale è che gli ugelli si otturano facilmente e irrimediabilmente: se usi un combustibile diverso da benzina o petrolio bianco, quella sarà la tua ultima cena. E i ricambi sono quasi introvabili. Le altre marche hanno studiato diversi ugelli per i diversi tipi di carburante.I advise against this brand; to save few Euros we ended up with a product not up to its duty (feed us daily!). Beside a whole list of small flaws, its main problem is that the nozzle gets plugged easily and irremediably: even if they are called “multifuel”, if you use a fuel greaser than petrol that will be your last supper. And spare parts are almost impossible to find on the net. The other brands studied different nozzles for different kind of fuel.
 
costo:price: 130 €
voto:  4        – Per campeggiatori della domenica.For Sunday campers.


Stoviglie:Dishes: Gavetta AgesciAgesci mess tin

E’ la mia gavetta da quando ero un boy-scout… leggera e compatta fa ancora egregiamente il suo mestiere, ma credo sarebbe ora di rinnovarlo con qualcosa di più accessoriato e capiente.
Qualche consiglio?I’ve been having it since I was a boy-scout. Light and compact still works quite good, but I think it’s about time to renew it with something fitted with accessories and capacious.
Any suggestion?


Tanica acqua:Water tank:  Sea to Summit  Pack tap (6 litri)

Indispensabile quando si parla di vero campeggio, fa comunque comodo in tutti quei casi in cui non si ha acqua potabile corrente a portata di mano. Il resistente tessuto sintetico esterno racchiude una sacca di materiale argentato per alimenti (come un foglio di alluminio). E’ stato pensato per essere appeso, se lo arrotoli occupa uno spazio veramente ridotto.
Necessary when we are talking about real camping, it’s useful also in all those occasion when drinkable water is not available (which happens quite often in Asia). The strong external fabric contains a bag made of silver material suitable for food (basically like aluminum foil). It’s thought to be hanged, if you roll it up it takes very little space.

Commento:Remarks: Prima di questa abbiamo provato altre due taniche (un cubo di plastica ripiegabile di marca Coleman) che abbiamo dovuto presto buttare a causa del sapore sempre peggiore dell’acqua. Sebbene questo prodotto risolva definitivamente il problema, il suo rubinetto che funziona solo finchè tieni schiacciato ne impedisce l’uso a mani libere (per es. lavarsi le mani, le pentole, fare la doccia). Before buying it we’ve already tried 2 other plastic water tanks (one of which was a Coleman foldable cube), that we had to buy after a while because of the plastic taste of the water that was getting worse and worse. Even though this product definitely solves the problem, compared to its competitors has only one flaw: the water flows as long as you keep the tap pressed, therefore it cannot be used with both the hands free (es. to take a shower or wash your hands).
 
costo:price: 30 €
voto:  6       – Perfetto per bere, scomodo per il resto.Perfect to drink, inconvenient for everything else.


Torce elettriche:Flashlights:  Black Diamond  Cosmo

Una volta che le provi la prima volta, delle lampade da testa non puoi più farne a meno. Noi ne abbiamo due, grazie alla luce a LED le batterie ci sono durate oltre un anno (3 batterie AAA).
Abbiamo inoltre una torcia a led mag-lite xl-50, che illumina fino a 150m (potrei montarla sulla moto), e una torcia a dinamo …Once you tried a headlamp you can’t live without it. We have two of them, thanks to the LED light the batteries lasted more than one year (3 AAA batteries).
We also have a LED torchlight that can light up to 150m and a dynamo torch…

Commento:Remarks: Hanno lavorato bene per oltre 1 anno, poi entrambe hanno iniziato ad avere i contatti intermittenti. Aggiustarle non è stato banale, ma ci si aspettava davvero di più da questa marca e a questo prezzo. La vita delle batterie supera quella dell’oggetto stesso.They worked well for over 1 year, and then both of them started to have intermittent contact. Fixing them was not trivia, but I was really expecting something more from this bran and for this price. Life of the batteries went beyond the one of the one of the torch itself.
 
costo:price: 30 €
voto:  6       – Alta tecnologia, ma mal confezionataHigh technology, badly manufactured.


Noi abbiamo “svaligiato”We cleaned out Gialdini, il paradiso dell’outdoor a Brescia. Grazie Tony per il prezioso supporto aftermarket!the outdoor paradise in Brescia. Thank you Tony for the valuable aftermarket support!


 

GADGETS


Localizzatore GPS:GPS Locator SPOT connect
E’ un “comunicatore satellitare” che permette di registrare la propria posizione GPS e inviarla via satellite sotto forma di sms o email. Oltre che un dispositivo di emergenza è anche un potente mezzo di comunicazione: le persone da te scelte riceveranno un link che li porterà direttamente alla vostra posizione su googleMap, magari assieme ad un messaggio tipo “Guarda che posto incredibile, stanotte dormiamo qui!”… un bel modo per rendere partecipe chi vuoi, no?
Con una manciata euro in più attivi il servizio di soccorso dei “G.I.Joe”: se schiacci l’SOS vengono a prenderti in elicottero. Si si, è tutto vero, ma mentre l’America è quasi tutta coperta, nei continenti più “tosti” si limitano spesso a chiamare le autorità locali per comunicargli le tua situazione… meglio che niente.
Abbiamo anche attivato una assicurazione di evacuazione medica di emergenza sempre con la stessa compagnia: non pagano le cure se non quelle da codice rosso ma ti pagano il trasporto fino ad un ospedale di tua scelta, Italia compresa ovviamente.
Un piccolo oggettino di pochi grammi quasi indistruttibile con molte funzioni, non è una cosa indispensabile, ma se ce l’hai te le godi.
It’s a satellite communicator that allows you to register your GPS position and send it via satellite disguised as sms or emails. Besides being an emergency device it’s also a powerful communication media: you can set a list of friends that will receive a link that automatically redirects them to your position on Google Map, you can also add a message like “Look in what amazing place I am! Tonight we are going to sleep here!” …a nice way to involve people, no?
With few Euros more you can activate the “G.I.Joe” Rescue Team: if you press the SOS button they come to succor you with the helicopter. Yes, it’s all true, but while the USA is wholly covered, in the most “tough” countries they can only call the local authorities to communicate your situation and position… better than nothing.
We have also activated an Evacuation Medical Insurance with the same company: they don’t pay any medical expenses beside the emergency ones, but they pay the transportation to a hospital of your choice (Italy included obviously).
A very small object of few grams, almost indestructible and with a lot of functions, it is not indispensable, but if you have it you enjoy it.

Commento:Remarks: Il principale difetto è la durata delle batterie: delle centinaia di messaggi promessi noi non siamo mai riusciti a mandarne più di qualche decina. Infatti esigono delle spesso introvabili batterie al litio (pile stilo AA), ma anche con quelle non risolvi. Dunque se lo utilizzerai davvero come dispositivo di emergenza… tieni sempre a portata di mano delle pile di scorta di ottima qualità.The biggest flaw is the batteries life: they promise you’ll be able to send hundreds of messages but we never managed to send more than around twenty. It needs lithium batteries (AA) which are almost impossible to find, but even with those the problem is not solved. So if you really need to use it as an emergency device… be sure you have a pair of spare batteries of excellent quality.
Fantastico per la famiglia, se andassi sull’Everest in solitaria mi affiderei a qualcos’altro.Wonderful for families, if I were going to the Everest alone I would probably rely on something else.
 
costo:price: 200€
voto: 7


Antifurto bagagli:Antitheft for the bags PAC SAFE (55 litri)
E’ una sacca a maglie in acciaio con un lucchetto per proteggere dai furti i propri bagagli. In origine è stato pensato per lo zaino, ma noi l’abbiamo trovata perfetta per fissare il Tatonka al portapacchi della moto (persino alla tenda).It’s a steel net with the shape of a bag and with a lock where you can secure inside your bag. Originally it is made for backpacks, but we are using it to secure the Tatonka to the rack of the motorbike (and even to the tent).

Commento:Remarks: Non lascierei i bagagli sulla moto la notte, di certo non è a prova di scassinatore, ma ti permette per esempio una pausa pranzo senza preoccupazioni. Prezzo alto per l’oggetto in sè, ma la comodità che ne consegue è impagabile.
Ci vuole.I wouldn’t leave the bags on the motorbike at night, because it is not proved against burglars, but it allows you to have your lunch without worries. High price for the thing itself, but the resulting ease is priceless.
Neede.
 
costo:price: 70€
voto: 9


Libro:Book: “Le 1000 e una notte”“Arabian Nights”

E’ la celebre raccolta di racconti, vecchia come il mondo, da Ali Baba alla Lampada di Aladino.
La principessa Shahrazàd, per scampare alla morte che la aspetta al mattino, racconta al sultano suo carnefice una serie interminabile di storie incastonate l’una nell’altra. Per mille e una notte il sultano ascolta rapito la principessa, rimandando la la sua esecuzione…
It’s the well know collections of tales, a sold as the world, from Ali Baba to the Aladdin’s lamp.
Princess Sharazàd, to avoid a certain death that was waiting for her at sunrise, tells to the sultan, his executioner, a never ending sequence of tales framed one inside the other. For one thousand and one nights the sultan listens attentively to the princess, postponing her execution.

Commento:Remarks: Non ci ha davvero tenuto compagnia per 1001 notti, ma sicuro per più di 500 (1 anno e mezzo). Alcune storie intriganti e divertenti (quelle indiane) altre decisamente lunghe e noiose (le persiane), in entrambi i casi, comunque, garantiti sogni di avventure fantastiche!
Ideale quando avete una bimba capricciosa da mettere a letto..
Libro attuale: “Le favole al telefono” di Gianni Rodari It didn’t really keep us company for 1001 nights, but for sure for more than 500 (1 and a half year). Some stories are intriguing and fun (the Indian ones), some other are long and boring (the Persian ones). In both ways, dreams of fantastic adventures are assured!
Ideal when you have a spoilt child to put to bed.
Right now we are reading: “Fairy tales over the phone”, Gianni Rodari

 
costo:price: 15 €
voto:

<!—MOTO-


<Inverter
Serve per ricaricare i propri dispositivi elettronici dalla batteria della propria moto. Non avendo nè gps nè interfono wifi, non ho mai sete di energia mentre vado in moto, e il cellulare e la macchina fotografica posso sempre caricarli dal computer. Dunque semmai mi servirebbe un inverter abbastanza potente (e ingombrante) da caricare il computer…

Commento: comperato a Istanbul, me ne sono sbarazzato a Islamabad. Ho sovradimensionato il mio bisogno energetico: se serve davvero, una presa la trovi; se non serve davvero, tieni i dispositivi spenti e guarda il tramonto.
Ti serve davvero?You can use it to recharge your electrical devices from the battery of the motorbike. We have neither gps, nor wifi intercom, so we don’t need electricity while riding and cell phone and camera can be charged from the computer. So in case I would need an inverter powerful (and bulky) enough to charge the computer…
Bought in Istanbul, I gave it away in Islamabad. I overestimated our energetic need: if you really need it, you will find a socket; if you don’t need it so bad, keep you devices switched off and watch the sunset.

Mappa–>